Бъг в Google Translate

Преди няколко дена забелязах един бъг във гугъл транслейт, докато се опитвах да преведа частично една система, като използвах датския lang файл, за да може Google Translate да не се обърка и да преведе и горната част, която е на английски, ето какво се получи като се опитах да преведа следния текст:
#: drigg.module:199
msgid “Go f*ck yourself”
msgstr “Opret indhold”
Гугъл транслейт го преведе по следния начин:
#: Drigg.module: 199
msgid “Върви на майната си”
msgstr “Създаване на съдържание”
Израза “Go f*ck yourself” е на английски и няма нищо общо с датския, но пък според гугъл всичко трябва да е преведено.. и аз съм прецакан в такъв случай… Надявам се някой от гугъл да види това и да го поправи, въпреки че според мен това не може да се оправи, защото схемата на превода е следната:
A -  непознатия език
B – английски
C – желания език
A -> B -> C
А не както се предполага A -> C .

Leave a Reply